Ausgewählte Ansprechpartner - wir helfen Ihnen gerne weiter!

Foto Ingrid Seeliger

Ingrid Seeliger M.A.

Öfftl. bestellte & allg. beeidigte Fachübersetzerin & Dolmetscherin (OLG Rostock). Fachdozentin am Sprachenzentrum der Universität Rostock.

Foto Dr. Thomas Seeliger

Dr. Thomas Seeliger

Öfftl. bestellter & allg. beeidigter Fachübersetzer & Dolmetscher (OLG Rostock; LG Hannover). Mitglied der Prüfungskommission für Übersetzer beim Bildungsministerium M-V.

Übrigens...

Durch unsere beeidigten Übersetzer gehören wir zu den wenigen Übersetzungsbüros, die Ihnen beglaubigte Übersetzungen liefern können und dürfen.

Unsere beeidigten Mitarbeiter und unser Qualitätsmanagementsystem sind die Garanten unseres Erfolges.

Stefanie Dill

Projektmanagement GK-Europa

Foto Elisa Kieselmann M.A.

Elisa Kieselmann M.A.

Projektmanagement GK-Europa

Foto Velia Provvedi ´

Velia Provvedi

Projektmanagement GK-Europa

Foto Yasmin Al-Rawaschdeh

Yasmin Al-Rawaschdeh

Internationale Projekte / Revision

Foto Michaela Bresching

Michaela Bresching M.A.

Internationale Projekte / Revision

Foto Mathilde Eilrich

Mathilde Eilrich

Internationale Projekte / Revision

Foto Victoria Köhn

Victoria Köhn

Internationale Projekte / Revision

Foto Katharina Hoffmann

Katharina Reinholz M.A.

Internationale Projekte / Revision

Sprachtalent?

Wir suchen stets gut ausgebildete freiberufliche Mitarbeiter zur Verstärkung unseres Teams. Gelegentlich bieten wir auch Praktika an. Um mehr zu erfahren, besuchen Sie gerne unsere Rubrik Karriere.

Stellenangebote

Fachliteratur von unseren Mitarbeitern

  • Katharina Hoffmann M.A. (2015)
  • Fear of Foreign Invasion in the Works of Charles Brockden Brown
  • Michaela Bresching M.A. (2013)
  • Le multiculturalisme en France et en République Fédérale d'Allemagne (RFA) depuis 1979
  • Katharina Hoffmann B.A. (2013)
    Humour as a Means of Social Criticism in Charles Dickens´s Work
  • Anna Dinse B.A. (2012)
    Moderne Konstruktionen von Ethnizität im (post-)kolonialen Kenia
  • Elisa Kieselmann M.A. (2010)
    "Because I´m worth it" - Eine diachronische Analyse von Persuasionsstrategien in der englischsprachigen Printwerbung
  • Michaela Fuhs B.A. (2009)
    Die Kulturproblematik während des Übersetzungsprozesses. Zur Anwendung des Lakunen-Modells anhand praktischer Beispiele Englisch-Deutsch / Deutsch-Englisch
  • Anne Nitschke B.A. (2008)
    Das argentinische Spanisch unter diaintegrativer Perspektive
  • StR Christine Eschrich (2007)
    Der Einfluss des Settings auf die Charaktereigenschaften in ausgewählten Romanen Jane Austens
  • Elisa Kieselmann M.A. (2007)
    Sex and gender differences in the language of advertisements
  • Michaela Bresching M.A. (2006)
    Diatopische Varietäten in Frankreich: Der Fall des “Alsacien”
  • Constanze Bierbach M.A. (2006)
    Linguistische Analyse von ausgewählten englischsprachigen Kinderbüchern
  • Dr. Thomas R. Seeliger (2003)
    Sens, Fonction & Traduction
  • Ingrid Seeliger M.A. (1997)
    Die Modernität Lorcas
  • Dr. Thomas R. Seeliger (1994)
    The English Equivalents of German Modal Particles